Salah satu aspek penting dalam menonton film adalah subtittle, yaitu terjemahan yang tertulis dibawah layar saat film diputar. Dengan adanya subtittle penonton dapat memahami cerita yang ada dalam film yang ditonton. Dan dapat dibayangkan bila kita menonton film tanpa tahu apa yang diomongkan pemainnya, pasti terasa hambar.
Bagi downloader film tentu terbiasa mendapatkan film tanpa ada subtittlenya. Setelah film didapat biasanya langsung mencari subtittlenya lewat internet. Salah satu yang biasa dijadikan referensi mencari subtittle adalah subscene.com. Subtittle film dalam berbagai bahasa ada didalamnya, tinggal mencari subtittle yang sesuai dengan format film yang dipunyai.
Biasanya kita akan mendapatkan subtittle yang cocog dengan filmnya. Dalam arti timing subtittlenya sesuai dan pas dengan filmnya. Namun kadang kita mendapatkan subtittle yang sesuai namun timingnya tidak pas, yang berarti kadang mendahului kalimatnya atau terlambat dari kalimat yang seharusnya tertulis dalam subtittle. Tentu itu akan sangat mengganggu pada saat menonton filmnya bahkan bisa dibilang tidak memberi kenyamanan pada saat menonton. Ada kalanya subtittle yang tersedia di intenet adalah subtittle yang sesuai tapi tidak cocog timingnya, yang cocog dicari-cari tidak ketemu.
Untuk mengatasi kondisi tersebut kita bisa menggunakan subtittle editor. Diantara sekian banyak subtittle editor, salah satu yang pernah digunakan penulis adalah aegisub.Berikut ini adalah tips untuk memperbaiki timing subtitle menggunakan aegisub :
- Buka Aegisub.
- Klik File - Open Subtittle
- Pilih salah satu file lalu klik open
- Subtittle akan tampil di aegisub, lalu klik Timing - Shift Time
- Klik backward agar subtittle lebih cepat tampil dan backward jika ingin subtittle lebih lambat tampilnya.
- Pada bagian Time isilah berapa lama subtittle ditampilkan lebih cepat maupun lebih lambat.
- Untuk menyimpan hasilnya klik file - save subtittle as...
- Hasil simpanan berekstensi .ass untuk merubahnaya silahkan filenya direname dan diberi ekstensi .srt.


0 comments:
Post a Comment